Για τους Γάλλους το grec μέχρι το ‘60 σήμαινε: Απατεώνας, λωποδύτης, παλιάνθρωπος

Για τους Γάλλους το grec μέχρι το ‘60 σήμαινε: Απατεώνας, λωποδύτης, παλιάνθρωπος
Σαν σήμερα το 1960 η ελληνική πρεσβεία στο Παρίσι αλλά και Έλληνες λόγιοι κατάφεραν να απαλειφθούν οι προσβλητικοί χαρακτηρισμοί στα γαλλικά λεξικά για τους «Grec».

Μπορεί στις μέρες μας, σε διπλωματικό τουλάχιστον επίπεδο, οι σχέσεις Ελλάδας και Γαλλίας να φαίνονται άριστες, ωστόσο αν γυρίσουμε τον χρόνο (αρκετά) πίσω θα διαπιστώσουμε πως οι Γάλλοι, είχαν εντελώς αρνητική άποψη για τους Έλληνες, την οποία διάνθιζαν και διαιώνιζαν.

1

Μέχρι το 1960 λοιπόν, αν άνοιγε κανείς ένα γαλλικό λεξικό και δη το φημισμένο Larousse, δίπλα στο λήμμα grec που σημαίνει Έλληνας θα έβλεπε ως ερμηνείες «απατεώνας, λωποδύτης, παλιάνθρωπος, χαρτοκλέφτης».

4

Κάτι τέτοιο φυσικά δεν άρεσε στους Έλληνες που διαμαρτυρήθηκαν έντονα. Λέγεται μάλιστα ότι μια επιτροπή Ελλήνων λογίων αλλά και η ελληνική πρεσβεία στο Παρίσι διαμαρτυρήθηκε στους υπεύθυνους των μεγάλων λεξικών, του Λιτρέ, του Λαρούς και του Ρομπέρ και κατάφεραν οι προσβλητικοί χαρακτηρισμοί να απαλειφθούν.

1

Τις ερμηνείες αυτές για τον grec (Έλληνα) βρίσκει κανείς για πρώτη φορά το 1721, αλλά η ευρέως χρήση τους σηματοδοτείται από το 1750 και σε όλο τον 19ο αιώνα. Στη συνέχεια και συγκεκριμένα τον 20ο αιώνα φαίνεται να ατονεί και μεταπολεμικά μπορούμε πια να πούμε ότι έχει σχεδόν πάψει να χρησιμοποιείται.