Πότε χρησιμοποιείται ο όρος «Βόρεια Μακεδονία» και «Μακεδονία»

Gazzetta team
Πότε χρησιμοποιείται ο όρος «Βόρεια Μακεδονία» και «Μακεδονία»
Οδηγίες για τη σωστή χρήση του όρου «Βόρεια Μακεδονία», μετά την αλλαγή του ονόματος της χώρας και όπως αυτή απορρέει από την συμφωνία των Πρεσπών, εξέδωσε το υπουργείο Εξωτερικών των Σκοπίων.

Στην ανακοίνωσή του, το ΥΠΕΞ δίνει μάλιστα και συγκεκριμένα παραδείγματα «σωστού» και «λάθους».

«Λαμβάνοντας υπόψη την πρόσφατη αλλαγή της επίσημης ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας, θα θέλαμε να σας δώσουμε έναν οδηγό για να αναφέρεστε στη χώρα μας σύμφωνα με τη Συμφωνία Πρεσπών. Παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους όρους» αναφέρει η ανακοίνωση που αφορά κυρίως τον Τύπο.

«Οι όροι αυτοί σε αυτό το πλαίσιο είναι σαφώς διαφορετικοί από αυτούς που χρησιμοποιούνται και σχετίζονται με την περιοχή της Μακεδονίας στην Ελλάδα», αναφέρεται επίσης στην ανακοίνωση.

Σύμφωνα με την οδηγία, «το επίθετο Μακεδονικός/ή/ό πρέπει να χρησιμοποιείται όταν σχετίζεται με την εθνική και πολιτισμική ταυτότητα του λαού, τη γλώσσα, την ιστορία, τον πολιτισμό, την κληρονομιά, την επικράτειά μας και άλλα χαρακτηριστικά».

Το υπουργείο δίνει και σωστά και λάθος όπως πχ:

Σωστό: μακεδονική επικράτεια, μακεδονικό κυριλλικό αλφάβητο, μακεδονικά φαγητά, μακεδονική ιστορία
Λάθος: Άλλες αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των Βόρειας Μακεδονίας, Ν. Μακεδονικό και Βόρειο Μακεδονικό , δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται.

Κατά το ΥΠΕΞ της γειτονικής χώρας, ο όρος «Βόρεια Μακεδονία» πρέπει να χρησιμοποιείται ουσιαστικά μόνο σε ότι αναφέρεται στο κράτος κι ό,τι σχετίζεται με αυτό. «Η αναφορά στο κράτος, τα επίσημα όργανά του και άλλους δημόσιους φορείς, καθώς και ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που σχετίζονται με το κράτος, θα πρέπει να είναι:

«Της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας»
«Της Βόρειας Μακεδονίας»

Όμως ακόμη και σ’ αυτή την περίπτωση, το ΥΠΕΞ σημειώνει: «Η αναφορά για δραστηριότητες του κράτους μπορεί επίσης να είναι «μακεδονική», με διευκρινήσεις.

Ως σωστά παραδείγματα το Σκοπιανό ΥΠΕΞ αναφέρει: «Μακεδονική» οικονομία, «μακεδονική» αγροτική οικονομία, αλλά «Τομέας υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «Βιομηχανία Τροφίμων της Βόρειας Μακεδονίας».

«Λαμβάνοντας υπόψη την πρόσφατη αλλαγή της επίσημης ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας, θα θέλαμε να σας δώσουμε έναν οδηγό για να αναφέρεστε στη χώρα μας σύμφωνα με τη Συμφωνία Πρεσπών. Παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους όρους» αναφέρει η ανακοίνωση του υπουργείου Εξωτερικών.

Πηγή: reader.gr